Я познаю тебя в тайне, свое вечное Танго,
Наблюдаю открыто. От тебя не таясь.
Я люблю тебя очень, и чем дальше, тем крепче,
Восхищаясь тобою, проростая в тебя.
Ожидаю когда ты, позабудешь о боли,
Всех несчастных любовей, и прошедших обид.
Назовешь меня милой. И любимой,
Как прежде, называл ты кого-то,
О, мой, Белый тюльпан!
Прочитано 10428 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 2,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Крик души : Откровение о Субботе - Татьяна Шохнина Да внемлет каждая душа сие послание от Духа Святого, чтобы просвещаться к исполнению...
Прошу принять к сердцу без ропота и недовольства и без комментариев...