«Время разбрасывать камни и время собирать камни…» - Экклезиаст, Глава 3
Кончилось время жизни беспечной
Мир - потолок и четыре стены
Время настало. Все мысли о вечном
Помню - унынье удел сатаны
Плод созревает - всему свое время
Время посеять и время пожать
Я, как и все - человечества семя
Все что не вечно должно умирать
КОНЧЕНО. Чувство и мысли едино:
Смерть суть телесная - благо душе
Грех человеческий - смерти причина
То, что земное, лишь оттиск с клише
Время кончается - жизни НАЧАЛО
Новое небо, другая земля…
То, что даровано Богом - не мало
Все оживёт в воскресенье...И я…
PS:
«Проходят годы, и к каждому приходит мудрость. Мы приближаемся к порогу вечности, а за нами шлейф ошибок… Назад вернуться невозможно и изменить совершенное – тоже. Но можно собрать разбросанные «камни»… Для этого нужно сделать совсем немного: попросить прощения у того, кого обидел, восстановить семью, искупить грехи, исправить ситуацию.» - Всему свое время…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.