Шло молодёжное служенье;
Служитель сделал предложенье:
''Ребята,ктоб нам рассказал,
Как в жизни Бог от бед спасал?''
И вырос лес поднятых рук;
Ведь каждый вспомнил что-то вдруг,
Как чуть в реке не утонул,-
Бог чудно руку протянул;
Как дивно от аварий спас..,
Об этом многих был рассказ.
Тот наркоман был,тот-алкаш,-
Освободил Спаситель наш;
И каждый что-то рассказал;
Один лишь юноша молчал.
''Тебе Бог милость не явил?''
Его служитель вдруг спросил,
И он ответил не спеша:
''Хвалы Творцу полна душа
За то,что вам Он смог подать,
Но чуда вместе все собрать-
Их будет только мне на пядь;
Не хватит слов,чтоб рассказать.''
''Так расскажи нам поскорей,
Что Бог явил душе твоей.''
''Я с детства Господу служу
И Словом Божьим дорожу
И,Он хранит меня от бед,
Что вас терзали много лет;
Ведь алкоголя я не пил
И не кололся,не курил
И,Бог меня оберегал;
Эксцессов в жизни избегал;
Ведь это чудо из чудес-
Иметь охрану от небес!''
О,юноши!Себя храните,
И Словом Божьим дорожите!
Не прикасайтесь ко греху,
Чтоб не попасть вам на плаху,
Где дьявол за грехи казнит
И душу рвёт,как динамит.
Вы с Богом путь свой продолжайте!
Лишь Он охрана ваша-знайте!
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 5454 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".